I received an email today promoting the release of Jed Rubenfeld's much-hyped new thriller, The Interpretation of Murder.
At the top of the email it says in big type: "'The pop-cultural sensation'* is on sale today."
We follow the asterisk down below and see the source of the quote. It turns out to be Janet Maslin's review in the New York Times.
Here is the excerpt from that review:
"Credit Mr. Rubenfeld with a smart, jocular approach to an elaborate undertaking. His will be no ordinary pop-cultural sensation... [There is more which I'm omitting.]"
Is it fair to extract three words from Maslin's review -- "pop-cultural sensation" -- and then brand the book as "The pop-cultural sensation," even though that's not what she's really saying?
I don't think it is. How 'bout you?